Придаточные предложения времени в немецком языке. Придаточные времени с союзами wenn, als, nachdem Порядок слов после nachdem в немецком языке

Что такое немецкое придаточное предложение, вы можете понять, посмотрев на следующую схему с примером:




Как видите, придаточное предложение может стоять как до, так и после главного предложения.

В придаточном предложении сказуемое стоит на последнем месте . Если сказуемое составное, то спрягаемая часть стоит на самом последнем месте, а неизменяемая - перед ней. Отрицание «nicht» стоит перед сказуемым. Отделяемые приставки не отделяются. Подлежащее стоит сразу за союзом.

Порядок слов в придаточном немецком предложении вы можете увидеть на этой схеме:





Таким образом, очень важно запомнить, что сказуемое стоит в конце предаточного предложения. Сказуемым чаще всего является глагол. Неизменяемая и спрягаемая части появляется, когда, например, у нас есть модальный глагол. Ich kann kommen. kann - спрягаемая часть, kommen - неизменяемая часть.

Есть несколько типов придаточных предложений . Ниже мы приводим таблицу типов придаточных предложений, в которую включены вводные слова (союзы, местоимения),после которых идет вышеописанный порядок слов в придаточном предложении.

Основные типы придаточных предложений:

1) Причины:

Ich komme nicht, weil ich krank bin. Я не приду, потому что я болен/больна.

Ich mache das Fenster auf, da es mir zu heiß ist. Я открою окно, потому что мне слишком жарко.

2) Цели:

Ich lerne Deutsch, damit ich eine gute Arbeit finden kann. Я учу немецкий язык, чтобы я мог/ла найти хорошую работу.

Ich arbeite viel, damit meine Kinder alles haben. Я много работаю для того, чтобы мои дети имели все.

Если действующие лица в главном и придаточном предложениях совпадают, то можно использовать оборот с um... zu :

damit ich Deutsch lerne. Я приехал/а в Германию, чтобы учить немецкий язык.

Ich bin nach Deutschland gekommen, um Deutsch zu lernen. Я приехал/а в Германию, чтобы учить немецкий язык.

3) Условия:

Wenn es morgen nicht regnet, gehen wir in die Berge. Если завтра не будет дождя, мы пойдем в горы.

Falls Sie Kinder haben, bekommen Sie eine Ermäßigung. В случае, если у Вас есть дети, Вы получите скидку.

4) Времени:

Wenn du nach Hause kommst, ruf mich bitte an. Когда ты вернешься домой, позвони мне, пожалуйста.

Während ich arbeite, sind meine Kinder im Kindergarten. В то время, когда я работаю, мои дети находятся в детском саду.

Als ich acht war, habe ich das Schwimmen gelernt. Когда мне было восемь лет, я научился/научилась плавать.

Seitdem ich in Moskau wohne, habe ich immer einen guten Job. С тех пор, как я живу в Москве, у меня всегда есть хорошая работа.

Wir haben noch eine Stunde Zeit, bis die Gäste kommen. У нас есть еще час до того, как придут гости.

Sobald du fertig bist, fangen wir an. Как только ты будешь готов/а, мы начнем.

Bevor ich einkaufen gehe, schreibe ich mir immer eine Einkaufsliste. Прежде чем идти за покупками, я всегда пишу себе список покупок.

Nachdem ich die Prüfung bestanden habe, kann ich mich erholen. После того, как я сдал/а экзамен, я могу отдохнуть.

5) Места и направления:

Ich möchte wissen, wo wir sind. Я хотел/а бы знать, где мы находимся.

Ich weiß nicht, wohin dieser Weg führt. Я не знаю, куда ведет эта дорога.

6) Уступки:

Obwohl es regnet, gehe ich spazieren. Несмотря на то что идет дождь, я пойду на прогулку.

7) Сравнения:

Je mehr Geld ich verdiene, desto mehr Steuern muss ich bezahlen. Чем больше денег я зарабатываю, тем больше налогов я должен/должна платить.

Sie sprechen besser Deutsch, als wir erwartet haben. Вы говорите по-немецки лучше, чем мы ожидали.

8) Дополнительное придаточное предложение:

Man sagt, dass Benzin bald wieder teurer wird. Говорят, что бензин скоро опять подорожает.

Können Sie mir bitte sagen, wie dieses Gerät funktioniert? Вы можете мне сказать, как работает этот прибор?

Ich weiß noch nicht, ob ich morgen ins Schwimmbad gehe. Я еще не знаю, пойду ли я завтра в бассейн.

9) Определительное придаточное предложение:

Ich möchte einen Mann heiraten, der mich immer verstehen wird. Я хочу выйти замуж за мужчину, который меня всегда будет понимать.

Ich möchte eine Frau heiraten, die mich nie betrügen wird. Я хочу жениться на женщине, которая мне никогда не будет изменять.

Ich möchte ein Kind haben, das mich niemals enttäuschen wird. Я хочу иметь ребенка, который меня никогда не будет разочаровывать.

Ich möchte diesen Film sehen, von dem alle sprechen. Я бы хотел/а посмотреть это фильм, о котором все говорят.

А вот и те союзы, которые НЕ ВЛИЯЮТ на порядок слов вводимого ими предложения: und, aber, denn, oder, sondern

Порядок слов после этих союзов точно такой же, как и в главном предложении: спрягаемая часть сказуемого на втором месте.

Er antwortete sicher, denn er hatte sich auf die Prufung gut vorbereitet.
Он отвечал уверенно, так как хорошо подготовился к экзамену.

Ich habe keine Zeit, und ich gehe nicht zum Fußball.
У меня нет времени, и я не пойду на футбол.

Упражнение: Вставьте подходящие союзы

1) ...du willst, begleite ich dich nach Hause.

2) Ich muss viel arbeiten,... ich genug Geld habe.

3) ... ich krank bin, muss ich meine Arbeit erledigen.

4) Ich weiß nicht,... wir machen sollen.

5) ... du das nicht machst, rede ich nicht mehr mit dir.

6) Ich gehe nach Hause,... ich müde bin.

После союзов aber - но , und - и, а , sondern - но, а , denn - потому что , oder - или, либо в придаточных предложениях используется прямой порядок слов.

Die Eltern fahren nach Italien für die Kinder

Родители уезжают в Италию, а тётя будет присматривать за детьми

Обратный порядок слов

В придаточных предложениях после союзов darum, deshalb, deswegen, sonst, trotzdem, dann, folglich используется обратный порядок слов . То есть подлежащее и сказуемое в придаточном предложении меняются местами.

Präsens (Настоящее время)

Ich habe keines Auto. mit dem Bus zur Arbeit

Ich habe keines Auto, mit dem Bus zur Arbeit

У меня нет машины, поэтому я еду на работу на автобусе

Perfekt (Прошедшее время)

В этом случае вспомогательный глагол (haben/sein) становиться на первое место после союза, а глагол в третьей форме уходит в конец придаточного предложения.

Ich hatte keines Auto. mit dem Bus zur Arbeit

Ich hatte keines Auto, mit dem Bus zur Arbeit

У меня не было машины, поэтому я ездил на работу на автобусе

Инверсия

В придаточных предложения после союзов dass (что) , weil (потому что) , wenn (если, когда) , falls (в случае если) , während (пока) , bevor (до того, как; прежде чем) , nachdem (после того так) , obwohl (хотя) - используется инверсия . То есть глагол в придаточном предложении идёт в конец .

Präsens(Настоящее время)

keines Auto. Ich fahre mit dem Bus zur Arbeit

У меня нет машины. Я еду на работу на автобусе

Ich fahre mit dem Bus zur Arbeit, keines Auto

Я еду на работу на автобусе, потому что у меня нет машины

Ich weiß, in der Schule

Я знаю, что он учится в школе

Präteritum (Прошедшее время)

keines Auto. Ich fuhr mit dem Bus zur Arbeit

У меня не было машины. Я ездил на работу на автобусе

Ich fuhr mit dem Bus zur Arbeit, keines Auto

Я ездил на работу на автобусе, потому что у меня не было машины

Perfekt (Прошедшее время)

В этом случае оба глагола придаточного предложения уходят в конец , но на последнее место ставят вспомогательный глагол или любой другой находившийся при подлежащем.

Ich habe ein Auto nicht gekauft. mit dem Bus zur Arbeit

Я не покупал машину. Я ездил на работу на автобусе

Ich habe ein Auto nicht gekauft, mit dem Bus zur Arbeit

Я не покупал машину, потому что я ездил на работу на автобусе

Если придаточное с союзом wenn стоит перед главным предложением, то главное часто начинается со слов so или dann :

mein bald , ins Kino

Если мой друг скоро придет, то мы пойдем в кино

WENN или ALS

Wenn в значении "когда" употребляется в том случае, если действия в главном и придаточном предложениях происходит одновременно. Также wenn в значении "когда", употребялется чтобы подчеркнуть многократность действия:

nach Moskau , mich unbedingt

Когда он приезжает в Москву, он навещает меня обязательно

Als также переводится "когда", но употребляется в прошедшем времени при однократном действии:

meine Freundin, am Sonnstag im Theater

Мы встретили мою подругу, когда мы были в воскресенье в театре

Конструкция UM ... ZU и DAMIT

Союз um … zu + Inf. и damit выражает цель .

Er geht nach Deutschland, Deutsch

Он едет в Германию, чтобы учить немецкий

Ich schenke ihm ein Lehrbuch der deutschen Sprache, er deutsche Sprache

Я дарю ему учебник немецкого языка, чтобы он мог учить немецкий язык

Конструкция (AN)STATT ... ZU

Anstatt seine Hausaufgaben zu machen, sieht das Mädchen fern

Вместо того, чтобы делать свои домашние задания, девочка смотрит телевизор

Конструкция OHNE ... ZU

Sie geht, ohne sich zu verabschieden

Она уходит не прощаясь

Инверсия с DER(DIE, DAS, DESSEN)

Союз der (die, das, dessen, den, dem ) выражает определение.

Ich fahre in der Stadt, in meine Verwandten

Я еду в город, в котором живут мои родственники

В жизни часто возникают такие ситуации, когда при описании какого-то действия (дейст.) в прошлом имеется еще одно действие, которое совершилось несколько раньше него. Соответственно, для отражения этого более раннего дейст. в прошлом необходимо и более раннее прошедшее время. Именно таким случаем совершившегося ранее дейст. в прошлом и является немецкий Plusquamperfekt. Plusquamperfekt по своему значению предшествует немецкому времени Рассмотрим несложные речевые примеры:

  • Petra hat den Pullover gestrickt . – Петра связала пуловер.
  • Petra ist aus dem Urlaub zurückgekehrt . – Петра вернулась из отпуска.

В обоих примерах употреблен перфект (прошедшее время, совершенное). Однако если мы объединим события в один текст, то получится, что сначала свершилось одно дейст., и лишь после него другое: Петра сначала вернулась из отпуска, а затем уже связала пуловер. Чтобы правильно отразить это по-немецки, необходимо построить высказывания следующим образом:

  • Petra war aus dem Urlaub zurückgekehrt . Petra hat den Pullover gestrickt .

Теперь временная последовательность действий соблюдена, однако предложения не являются до конца взаимосвязанными. Чтобы установить данную взаимосвязь, необходимо связать данные простые предложения в одно сложное. Для этого понадобится немецкий союз «после этого; после того как — nachdem». Именно этот союз чаще всего увязывает сложные предложения с формами (ф-ми) прошедшего и предпрошедшего времен. При этом при употреблении Plusquamperfekt в качестве предпрошедшего времени прошедшим в сложном предложении будет выступать простое прошедшее Präteritum (это идеальное в грамматическом отношении согласование времен). Употребление перфектных ф-м в подобных ситуациях (вместо Präteritum) также представляется вполне возможным и ошибочным не является, например:

  • Nachdem Petra aus dem Urlaub zurückgekehrt war , strickte sie den Pullover. = Nachdem Petra aus den Urlaub zurückgekehrt war , hat sie den Pullover gestrickt . – После того как Петра вернулась из отпуска, она связала пуловер.

Из приведенных выше примеров видно, что если для образования перфектных ф-м вспомогательные глаголы ставятся в ф-мы Präsens, то для образования плюсквамперфектных ф-м они ставятся в ф-мы Präteritum, но на практике широко используется и Perfekt.

Формы Plusquamperfekt могут использоваться также и в страдательном залоге, например:

  • Nachdem der Bankräuber von der Bezirkspolizei festgenommen worden war , konnten sie nach Hause fahren . – После того, как грабитель банка был схвачен областной полицией, они могли поехать домой.
  • Nachdem diese leckere Pilzsuppe zubereitet worden war , wurden wir alle zum Mittagessen eingeladen . – После того как был приготовлен этот вкусный грибной суп, мы все были приглашены к обеду.

В целом, ф-ма прошедшего времени Plusquamperfekt весьма нечасто используется в немецкой речи, и особенно редко ее можно встретить в ее разговорном варианте.

Сложноподчинённые предложения состоят обычно из главного и одного или нескольких придаточных предложений, причём придаточные предложения замещают один из членов главного предложения (подлежащее, дополнение, определение, обстоятельства времени, места и т.п.) и „занимают место“ в главном предложении, т.е. если придаточное предложение стоит перед главным, то главное предложение начинается с изменяемой части сказуемого. Общим для большинства видов придаточных предложений является то, что изменяемая часть сказуемого в них ставится на последнее место .

Союзы wenn, als, nachdem соответствуют русскому союзу "после того как". Союзы wenn и als могут также соответствовать союзу "когда". Кроме того, союз wenn может вводить придаточные предло­жения причины и соответствовать союзу "если".

Запомните, что союз als употребляется только в предложениях, сообщающих об однократном действии в прошедшем времени, во всех остальных случаях используется союз wenn .

wenn, als в значении "когда" действие происходит одновременно с действием главного предложения. В придаточном и главном предложениях используются в этом случае следующие пары времён: претерит - претерит; претерит - перфект; презенс - презенс; презенс - футур I (см. приведённые выше примеры ).

В придаточных предложениях с союзами nachdem, wenn, als в значении "после того как" действие происходит раньше действия (предшествует действию) главного предложения. В данном случае используются следующие пары времён (относительное употребле­ние времён):

Например:

Übung 6: Согласуйте время данного в скобках глагола со временем сказуемого во второй части предложения.

1. Als sie nach Hause gingen, (begegnen) sie einigen Schulfreundinnen von Claudia. 2. Sie rief alle ihre Freundinnen an, nachdem sie nach Hause (kommen). 3. Wenn ich nach Hause (gehen), kann ich Brot und Milch kaufen. 4. Wenn du die Hausaufgaben (machen), wirst du deine Freunde besuchen können. 5. Ich war leider nicht zuhause, als sie mich besuchen (wollen). 6. Nachdem wir uns den Film angesehen hatten, (gehen) wir in ein Café. 7. Tante Erna kam, als wir noch (frühstücken). 8. Wenn der Unterricht zu Ende (sein), können wir alle zusammen Edith besuchen. 9. Wir werden das Buch besprechen können, nachdem du es (lesen). 10. Als er die Zeitschrift (finden), gab er sie mir zurück. 11. Nachdem wir nach Hause (zurückkommen), erzählten wir alles unserer Mutter. 12. Nachdem sie sich an der See erholt haben, (fahren) sie noch in die Schweiz. 13. Als er mit Angelika (tanzen), erfuhr er viel Interessantes über seine Gruppenkameraden. 14. Wenn ich Texte übersetzen muss, (anrufen) mich immer meine Freundin … und wir gehen ins Kino. 15. Ich fühle mich immer sehr wohl, nachdem ich mich (duschen). 16. Als sie ihr altes Haus (verkaufen), kauften sie sich eine große Wohnung in Leipzig.

Übung 7: Преобразуйте предложения из упражнения 6 в предложения с причастными оборотами, а предложения из упражнений 4 и 5 в сложноподчинённые предложения с придаточными времени.

Übung 8: На основе приведённых ниже предложений составь­те сложноподчинённые предложения с союзами nachdem, wenn, als.

Muster: Nachdem ich erwacht war ,stand ich auf. / Nachdem ich erwacht bin , stehe ich auf .

1. Ich erwache. 2. Ich stehe auf. 3. Ich mache Morgengymnastik. 4. Ich wasche mich und ziehe mich an. 5. Ich frühstücke. 6. Ich gehe in die Universität. 7. Ich esse zu Mittag. 8. Ich gehe in den Lesesaal. 9. Ich komme nach Hause. 10. Ich sehe fern. 11. Ich lese ein Buch. 12. Ich telefonie re mit meinen Freunden. 13. Ich besuche meine Freunde. 14. Ich mache die Hausaufgaben, 15. Ich höre mir Musik an. 16. Ich treibe Sport. 17. Ich gehe schlafen.

Übung 9: Расскажите об одном из своих предыдущих дней, используя сложноподчинённые предложения с союзами nachdem, wenn, als.

Грамотная презентация той или иной темы из раздела грамматика всегда включает в себя схемы или таблицы. В том случае, если перед Вами сплошной текст, попробуйте составить из него схему – и Вы увидите, насколько проще будет выучить основные правила из темы. Обращайте внимание на примеры: они помогут разобраться в том, как именно применять то или иное правило.

Что такое придаточное предложение?

Придаточное предложение времени (Temporalsatz) указывает на время, в течение которого происходит действие в главном предложении. Такое предложение является одним из видов обстоятельственных придаточных предложений (Adverbialsatz).

В Temporalsätze в качестве союзов используются такие слова: als, wenn, bevor, ehe, seit, seitdem, bis, während (dessen), inzwischen, solange, anschließend, danach, dann, nachdem, sobald.

Таблица с примерами

Действия, происходящие одновременно inzwischen, в это время Du redest mit ihm, inzwischen lese ich mich das Buch. Ты говоришь с ним, а я в это время читаю книгу.
wenn когда (действие, происходящее многократно!!!) Ich besuche dich, wenn ich in Dresden bin. Я проведаю тебя, когда буду в Дрездене.
als когда (действие, произошедшее однократно в прошлом!!!) Ich besuchte dich, als ich in Dresden war. Я проведал тебя, когда был в Дрездене.
während в то время, как/ в течение/во время Er verbesserte sein Französisch, während er in Frankreich studierte. Его французский улучшился, во время учебы во Франции.
solange пока Ich will dahin fahren, solange ich noch die Zeit habe. Я хочу поехать туда, пока у меня еще есть время.
seit, с/с тех пор Du hast noch keinen Brief geschrieben, seit du nach China gefahren bist. Ты еще не написал ни одного письма, с тех пор, как поехал в Китай.
bis до/пока Ich warte, bis du fertig bist. Я подожду, пока ты будешь готов.
Действия, происходящие в разное время anschließend, danach, dann потом (соединяет два равноправных предложения) Wir aßen gestern im Restaurant, anschließend gingen wir in den Freizeitpark. Вчера мы кушали в ресторане, потом мы пошли в парк развлечений.
davor перед этим(соединяет два равноправных предложения) Wir gingen gestern in Freizeitpark, davor aßen wir im Restaurant. Вчера мы ходили в парк развлечений, а перед этим мы кушали в ресторане.
bevor, ehe перед тем, как/прежде, чем (соединяет два равноправных предложения) Ich muss etwas zum Essen machen, bevor er kommt. Я должна что-то приготовить прежде, чем он придет.
nachdem, sobald, als после того, как/когда/как только Ich habe dich angerufen, sobald ich die Nachrichten gehört habe. Я позвонил тебе, как только получил новость.
nachdem, sobald, wenn после того, как/когда Ich rufe dich an, sobald ich die Nachrichten bekomme. Я позвоню тебе, как только получу новость.
solange пока Du darfst nicht rausgehen, solange du noch nicht die Hausaufgabe gemacht hast. Тебе нельзя выходить, пока ты не сделаешь домашнее задание.

Выполняйте упражнения для закрепления темы

Если у Вас есть твердое желание выучить немецкий и потом использовать его, никогда не пренебрегайте выполнением упражнений, которые предлагаются в конце учебника или задаются педагогом. Хорошо выучить тему – это полдела, необходимо еще закрепить полученные знания на практике. Это как нельзя лучше можно сделать на упражнениях, где есть возможность проверить себя и при наличии ошибок попробовать еще раз.

Поделиться